
Inspirerende avond met Marit Törnqvist
REGIO - Bibliotheek Achterhoekse Poort hield woensdag een bijeenkomst voor al haar medewerkers en vrijwilligers. Marit Törnqvist, schrijfster en illustrator van kinderboeken, maakte er met haar lezing Moedertaal & Vaderland een inspirerende avond van.
Joyce Holthausen, directeur-bestuurder van de Bibliotheek Achterhoekse Poort, trapte de bijeenkomst in het DRU Industriepark in Ulft af met een woord van dank: "Dankzij al onze medewerkers en vrijwilligers weten we veel activiteiten te organiseren en bereiken we heel veel mensen. Dat is iets om trots op te zijn." Daarna vervolgde ze: "Hoewel we allemaal denken te begrijpen hoe belangrijk taal is, blijkt voor mij in ieder geval steeds weer dat ik de impact van het wel of niet goed gebruiken van taal onderschat. Woorden doen ertoe, in elke taal en vanuit elk perspectief."
Vervolgens nam Marit Törnqvist de aanwezigen mee naar hoe het is om op te groeien in een omgeving waarvan je de taal niet (helemaal) spreekt. En hoe belangrijk het is om je te kunnen verbinden en wortelen in zo’n nieuwe wereld. Ze legde hierbij heel mooi de link naar wat dit betekent voor de vele vluchtelingen in Europa en het belang van het behoud van moedertaal en cultuur.
Marit Törnqvist
Marit werd geboren in Zweden en is op jonge leeftijd verhuisd naar Nederland, waar ze werd gepest omdat ze anders was. Maar door de boeken van Astrid Lindgren, die de kinderen in Nederland ook kenden, werd Marit uiteindelijk toch ook bijzonder; zij kwam uit het land van Pippi Langkous.
Thuis bleef de Zweedse cultuur doorschemeren. Als het winter was, gingen ze erop uit met de langlaufski’s, iets wat de kinderen in haar klas maar raar vonden. Terwijl het voor de Zweedse Marit heel gewoon was om op de ski’s naar de kleuterschool te gaan. Zo ontstonden meer en meer misverstanden en werd het verlangen terug naar Zweden steeds groter.
Haar Nederlandse oma maakte rare (sarcastische) grapjes. Deze ‘andersom grappen’ begreep ze steeds verkeerd. "Moedertaal blijkt zoveel meer dan taal. Moedertaal is de brug naar de cultuur van je vaderland. Het is welke grapjes je maakt, welke referenties je hebt, het is eigenlijk wie je bent. Ik heb geluk want mijn ouders begrijpen dat we veel taal nodig hebben om verder te komen. We worden vanaf dat we heel klein zijn voorgelezen, eerst in het Zweeds, later in het Nederlands, en het huis staat vol met boeken. Lezen is in ons gezin als eten en drinken. De boeken zorgen er niet alleen voor dat onze woordenschat in korte tijd enorm groeit, maar ook dat we via die verhalen de wereld en onszelf verkennen. We spiegelen ons in de verhalen en leven ons in in anderen", aldus Marit.
Verderop in haar verhaal zegt Marit nog iets wat het belang van de moedertaal onderstreept: een grotere woordenschat in de moedertaal zorgt voor meer honger naar een grotere woordenschat in de nieuwe taal.
Ze sloot haar verhaal af met een mooie anekdote: Tijdens haar dagelijkse zwempartij in het meer, stond er ook steeds een Arabisch sprekende man te vissen. Verder dan wat gebaren en een korte begroeting in het Zweeds, ging hun contact niet. Totdat Marit op een avond ter afscheid ‘Ma’a salama’ (tot ziens) riep. De man kwam lachend naar haar toe gerend met zijn emmer met vis en bood er haar een aan voor het avondeten. Hoe één woord al voor verbinding kan zorgen…
Na de lezing werd er druk nagepraat tijdens de borrel met Nederlandse en Zweedse hapjes in de bibliotheek. Het verhaal van Marit zorgde voor meer dan voldoende gespreksstof en inspiratie.